Вопрос 1106

  • вопрос-ответ

Вопрос

Как обстоят дела с переводом информации по СГ на английский язык? Неужели ничего нет и даже не ведется работа в этом направлении? Среди консультантов СГ есть только несколько, имеющих свой сайт. Один из них - на немецком языке. Я не владею немецким и не могу оценить наличие базовой информации по СГ там (возможно дело ограничивается общими фразами и контактами)... Постоянно сталкиваюсь с необходимостью перевести какую-то информацию по СГ для нескольких моих англоязычных друзей. Интерес есть, и значительный. Но в пределах моего знания английского языка это делать очень непросто. Есть очень серьезный пласт информации по ТИ, который меня не слишком увлекает, но представляет большой интерес для них. Все книги по СГ, насколько я понимаю, выпускаются ограниченным тиражом и распространяются исключительно через МК ССГ. И при этом кажется нет ничего на иностранных языках... Если МК ССГ ставит свое целью "максимально широкое и полное распространение достоверной и неискаженной информации по Структурному гороскопу", не планируете ли вы издавать и распространять свои книги на более широком уровне? Есть ли какая-нибудь вероятность, что, при наличии интереса англоязычных издателей, вы позволите им выпускать и реализовывать ваши книги на английском языке... если уж "своими силами" не получается это делать? Это - тоже популяризация и при вашем авторстве, вряд ли имеет смысл волноваться о возможных искажениях и недостоверности...

Ответ

Никогда и никому я не отказывал, ни в издании, ни в переводе книг. Готов рассматривать любые серьёзные предложения. Перевод научных книг (а СГ, безусловно, - наука) имеет свою специфику, обширная и специфичная терминология, множество тонких нюансов и т.д. Безусловно, для полноценного перевода нужно участие знатока СГ (члена МК ССГ), хорошо знающего язык перевода. Я мог бы найти такого человека, но для начала необходимо убедиться в серьёзности заказчика (договор, авторские права, сроки, санкции и т.д.)